Znaczenie słowa "it's better to have less thunder in the mouth, and more lightning in the hand" po polsku
Co oznacza "it's better to have less thunder in the mouth, and more lightning in the hand" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
it's better to have less thunder in the mouth, and more lightning in the hand
US /ɪts ˈbetər tu həv les ˈθʌndər ɪn ðə maʊθ, ənd mɔːr ˈlaɪtnɪŋ ɪn ðə hænd/
UK /ɪts ˈbetə tu həv les ˈθʌndə ɪn ðə maʊθ, ənd mɔː ˈlaɪtnɪŋ ɪn ðə hænd/
Idiom
czyny, nie słowa, mniej słów, więcej czynów
it is better to take action and achieve results than to talk loudly or make empty threats
Przykład:
•
Instead of just complaining about the problem, remember that it's better to have less thunder in the mouth, and more lightning in the hand.
Zamiast tylko narzekać na problem, pamiętaj, że liczą się czyny, a nie słowa.
•
The coach told the team that it's better to have less thunder in the mouth, and more lightning in the hand during the final match.
Trener powiedział drużynie, że podczas finału lepiej mniej mówić, a więcej robić.